BajaNomad

A Ride

oladulce - 3-24-2006 at 09:27 AM

I hear the the word "raite" used alot (I think that's what they're saying, but I'm not sure because I'm usually cringing at the same time). I can't bring myself to use the word but haven't been able to come up with another one-word substitute.

The wordy, on-the-spot concoctions I've come up with just to avoid the use of "raite"are pretty pathetic:
- Would you like to go with us?
- Would you like to be a passenger?
- Would you like to come with me when I drive?
- Want to take a trip with me in my car when I go to La Purisima?

I don't think I've ever heard anyone use the word paseo.
What's the best way to say "Wanna ride?"

Paula - 3-24-2006 at 09:34 AM

Oladulce, I have a hard time with this one too. I use "quieres paseo", but I think there must be a better word.

Glad you brought his one up-- I know some good answers will be coming.

bajajudy - 3-24-2006 at 09:53 AM

My maid always says that she needs a raite if her husband cannot pick her up. Never saw it spelled before...is that correct. Will help me pronounce it, if it is.

elizabeth - 3-24-2006 at 12:12 PM

We've always used the word in latin america...it's used here in northern california by Mexicans and Guatemalans as well. I'm pretty sure it isn't spelled raite...because that would be pronounced ritay...I've always thought it was just Spanish pronunciation of ride.

Paula - 3-24-2006 at 01:18 PM

I asked a Mexican neighbor who is learning English how to say "a ride". He said "raite", and pronounces it ri-tay. I asked him about paseo and he said it is OK, but "just say raite, it is what we say."

Sooo...I guess "Quieres un raite?" does the trick, strange as it sounds.

elizabeth - 3-24-2006 at 01:31 PM

Interesting...I have never heard the pronunciation ri-tay. I've always heard a softened d - ride.

oladulce - 3-24-2006 at 05:34 PM

I made up the spelling based on what I thought I was hearing and don't know "raite" is even close. I'm pretty sure it's more of a "T" than a "D" sound though.

I thought it sounded "way slang" and was trying not to butcher the language, but it seems like it's acceptable and will be a heck of a lot better than "would you like to be a traveler with me while I drive in my car, blah, blah, blah...

Oso - 3-24-2006 at 05:52 PM

Ditto. 40 yrs ago I traveled all over the republic via "el gordo" (the thumb) and a lift was usually called an "avent?n".

But, changes in attitude, changes in latitude... When in Rome, do as the Romanians do...

woody with a view - 3-24-2006 at 08:53 PM

mi esposa dice, "quieres ir con nosotros".

punal - 4-12-2006 at 11:26 AM

If spelled correctly, the word would be pronounced ra-i-te (soft a, soft e with the accent on the i)

bajalera - 4-27-2006 at 03:12 PM

I like raite--it goes so well with parquear.

shari - 4-27-2006 at 08:46 PM

hey guys, when in Rome....everybody here says "queres rite" (pronounced "rye tay", I don't care how it's spelled!) so if ya wanna offer a ride to a mexicana...say it so they'll understand whether you like it or not.Oh and thanks for offering a ride! I think it's intersting how mexicans don't hitch hike in the usual way with their thumb out..but hang out at gas stations and the pump attendants let them know who is going where. That way you get to kind of choose your possible ride and the folks in vehicles can say yes or no and don't have to pull off on a bad shoulder...brilliant I think. As we have no bus service to Bahia Asuncion, that is how lots of locals get home.

The resident Mexican sez...

thebajarunner - 4-29-2006 at 07:03 PM

Raite, raitte, or any other variation is stricly "pocho" and does not work.

She says the correct word is paseo.... need to conjugate around it.

As an alternative.
"yo quiero ir contigo a La Paz"

Oso - 4-29-2006 at 09:31 PM

Well, a paseo is a ride alright. But I've never associated the term with hitchhiking or getting from point a to point b. More like a Sunday drive, i.e.; a round trip for the purpose of enjoying the scenery or whatever. In my younger, good-looking, days on the road, if a guy wearing chartreuse short shorts and a pink cashmere sweater sans undershirt pulled over and offered me a "paseo", I would have figured the pu?al was offering a lot more than a raite or an aventon. If it happened these days, I'd figure he had glaucoma and really shouldn't be driving.

thebajarunner - 4-30-2006 at 01:33 PM

Quote:
Originally posted by lencho
Quote:
Originally posted by thebajarunner
The resident Mexican sez...

Raite, raitte, or any other variation is stricly "pocho" and does not work.


Whew, that's a relief to know.

Now how are we going to correct the ignorant ways of those tens of thousands of native Bajacalifornianos who use the term as part of their basic vocabulary? :biggrin:

--Larry


Why start here?
Why not start with 'peekup' as in pickup truck,
how's about 'besbol, as in baseball.
and of course that wonderful Barry Bonds stroke, the 'honron'
Pocho is as Pocho does....