BajaNomad

asesóralos ?

turtleandtoad - 2-5-2012 at 12:53 PM

Found this on a Banjercito website and can't seem to translate it. :?:

Here's the sentence

Consultar con la autoridad aduanera a fin de que puedan asesóralos, ya sea llamando a los teléfonos 01-800-463-6728 opción de comercio exterior 7 y después 2, en la Cd. de México; desde EUA 1-877-448-87-28 ó enviar un correo electrónico a CIITEV_AduanaMexico@sat.gob.mx para solicitar mayor información.

rts551 - 2-5-2012 at 01:16 PM

from the internet

asesóralos is an enclitic form of Spanish verb asesorar
English translation: Counsel them

rts551 - 2-5-2012 at 01:19 PM

but more likely translation is "through the process"

turtleandtoad - 2-5-2012 at 01:24 PM

I think lencho's translation is what I was looking for.

Sorry Lencho, but I've closed that tab and would have to reconstruct my path back to find it. But it was a Q&A about getting a TIP and was on the Banjercito website.

Thanks all.

[Edited on 2-5-2012 by turtleandtoad]

[Edited on 2-5-2012 by turtleandtoad]

Tano - 2-5-2012 at 02:40 PM

Although asesóralos is the correct imperative form of the verb, as a command, request or suggestion, i.e. ¡Asesóralos! (Advise them!), it is incorrect for the given sentence, which should be asesorarlos. It also means “advise/counsel them” but as a part of clause in a sentence.