pauldavidmena
Super Nomad
Posts: 1713
Registered: 5-23-2013
Location: Centerville, MA, USA
Member Is Offline
|
|
Don't get me started!
WordReference lists three Spanish translations of the English word "start", namely "empezar," "comenzar," and "iniciar," whereas the SpanishDictionary
word of the day was "arrancar," which seems to be used more commonly to start a car or reboot a computer. What I don't know is whether this usage is
common in Mexico, or more likely in mainland Spain.
|
|
RFClark
Super Nomad
Posts: 2457
Registered: 8-27-2015
Member Is Offline
Mood: Looking forward to 2024
|
|
Paul,
My program suggests arrancar relates more to a car pulling out onto a road or away from a stop sign.
It also suggests that it’s Portuguese.
[Edited on 8-21-2023 by RFClark]
|
|
Don Jorge
Senior Nomad
Posts: 646
Registered: 8-29-2003
Member Is Offline
|
|
Quote: Originally posted by pauldavidmena | WordReference lists three Spanish translations of the English word "start", namely "empezar," "comenzar," and "iniciar," whereas the SpanishDictionary
word of the day was "arrancar," which seems to be used more commonly to start a car or reboot a computer. What I don't know is whether this usage is
common in Mexico, or more likely in mainland Spain. |
Arrancar el carro. In Baja arrancar is used as in to start the car. A starter in Baja is called an arrancadora.
To turn on a computer or other machine I was taught to use the verb prender. Prendes la maquina por favor.
The deeper one goes into learning a second language the farther behind one becomes in truly attaining fluency in that second language.
�And it never failed that during the dry years the people forgot about the rich years, and during the wet years they lost all memory of the dry
years. It was always that way.�― John Steinbeck
"All models are wrong, but some are useful." George E.P. Box
"Nature bats last." Doug "Hayduke" Peac-ck
|
|
pauldavidmena
Super Nomad
Posts: 1713
Registered: 5-23-2013
Location: Centerville, MA, USA
Member Is Offline
|
|
I always thought that arrancar sounded like a car's ignition trying to turn over.
[Edited on 8-21-2023 by pauldavidmena]
|
|
SFandH
Elite Nomad
Posts: 7084
Registered: 8-5-2011
Member Is Offline
|
|
Me arranque!
https://www.youtube.com/watch?v=-Bv6KfnuepA
[Edited on 8-21-2023 by SFandH]
|
|
pacificobob
Super Nomad
Posts: 2304
Registered: 4-23-2006
Member Is Offline
|
|
The auto part English speakers call the "starter" = arrancadora in my experience.
|
|
azucena
Nomad
Posts: 193
Registered: 8-25-2012
Member Is Offline
|
|
Here is my take on the nitty gritty contexts of these verbs:
Comenzar refers to starting something like a class, la clase comenza manana, and may be more associated with when something will begin.
Iniciar refers more to starting something new, an idea. El jefe inicia un horario diferente por los emp!eados.
Prender is more akin to turning something on, prenda la luz porfavor.
while empezar is more an action of beginning something. El empiece aprender Espanol.
But I am Interested in hearing what others interpretations might be
|
|