BajaNomad
Not logged in [Login - Register]

Go To Bottom
Printable Version  
Author: Subject: Another personals ad
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

biggrin.gif posted on 4-13-2006 at 07:58 AM
Another personals ad


HOMBRE INVISIBLE
BUSCA
MUJER TRANSPARENTE
PARA HACER COSAS
NUNCA VISTAS




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Bruce R Leech
Elite Nomad
******


Avatar


Posts: 6796
Registered: 9-20-2004
Location: Ensenada formerly Mulege
Member Is Offline

Mood: A lot cooler than Mulege

[*] posted on 4-13-2006 at 09:12 AM


good one Oso:bounce:



Bruce R Leech
Ensenada

View user's profile
Gypsy Jan
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 4275
Registered: 1-27-2004
Member Is Offline

Mood: Depends on which way the wind is blowing

[*] posted on 4-13-2006 at 07:54 PM
Hi, Oso


You have probably been asked this before, but, would you please translate your signature?

A mi me gusta mucho la lengua espanol, pero, I can't conjugate worth s***

[Edited on 4-14-2006 by Gypsy Jan]




“Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow mindedness.”
—Mark Twain

\"La vida es dura, el corazon es puro, y cantamos hasta la madrugada.” (Life is hard, the heart is pure and we sing until dawn.)
—Kirsty MacColl, Mambo de la Luna

\"Alea iacta est.\"
—Julius Caesar
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 4-13-2006 at 09:51 PM


Well, like a lot of idiomatic things, it never comes across in translation with exactly the same "flavor"... "Lidiar", is sort of what the Matador does with the bull during the first part of the faena, but here's sort of close:

Lord, send me sorrow and pain
Send me aged evils
But to have to put up with f***ing idiots
Don't send me that, Lord




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Gypsy Jan
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 4275
Registered: 1-27-2004
Member Is Offline

Mood: Depends on which way the wind is blowing

[*] posted on 4-14-2006 at 07:31 AM
Thanks Oso


Now, why do Mexicans say "Mande?" when they don't hear the question?



“Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow mindedness.”
—Mark Twain

\"La vida es dura, el corazon es puro, y cantamos hasta la madrugada.” (Life is hard, the heart is pure and we sing until dawn.)
—Kirsty MacColl, Mambo de la Luna

\"Alea iacta est.\"
—Julius Caesar
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 4-18-2006 at 07:02 PM


Although Lencho's response is essentially correct, I was sufficiently intrigued by the questiion to refer it to my good friend Arturo Moran. Here is his response and I'm outtta here for the momenrt as the vicodin is starting to kick in.



Qu? gusto recibir tu correo. De lo que me preguntas puedo decirte lo siguiente:

Si nos vamos al lat?n, ah? existi? la palabra "mandator", que se deriva de "manus" (manos). La idea impl?cita es "el que tiene el control en la mano". De ah? se deriv? el verbo "mandare" (mandar) con el significado de "dar ?rdenes", fue despu?s que tambi?n pas? a significar "enviar".

En M?xico, durante la ?poca colonial, las castas (ind?genas, mestizos, mulatos, etc), por su condici?n de inferiores en aquella sociedad, cuando le hablaban, usaban la formula de respeto (?o sumisi?n?) "M?nde vuestra merced", o sea que se pon?a a modo para cumplir las ?rdenes del gachup?n que le hab?a hablado.

Esta f?rmula de "respeto" se mantuvo y se extendi? para dirigirse a otras figuras de respeto (sacerdotes, pap?s, abuelos, viejos, etc.). Luego se convirti? en una f?rmula de "buena educaci?n" y se redujo a su forma actual "mande" o "mande usted".

De tanto acostumbrarnos a decir "mande" cuando nos hablan, el uso se extendi? para decirlo en forma de pregunta cuando no entendemos ni madre: "?mande?"

Bueno, recibe saludos y espero que t? y tu familia est?n bien .

Arturo Ortega Mor




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Gypsy Jan
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 4275
Registered: 1-27-2004
Member Is Offline

Mood: Depends on which way the wind is blowing

[*] posted on 4-18-2006 at 08:08 PM
Arturo, mucho gusto


for that scholarly response. I think I get the gist, but I am going to chew over the fine details for a while.

Oso, I appreciate you efforts to enlighten a gringa.




“Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow mindedness.”
—Mark Twain

\"La vida es dura, el corazon es puro, y cantamos hasta la madrugada.” (Life is hard, the heart is pure and we sing until dawn.)
—Kirsty MacColl, Mambo de la Luna

\"Alea iacta est.\"
—Julius Caesar
View user's profile
Roberto
Banned





Posts: 2162
Registered: 9-5-2003
Member Is Offline


[*] posted on 4-27-2006 at 11:53 PM


Quote:
Originally posted by Oso
Although Lencho's response is essentially correct, I was sufficiently intrigued by the questiion to refer it to my good friend Arturo Moran. Here is his response and I'm outtta here for the momenrt as the vicodin is starting to kick in.



Qu? gusto recibir tu correo. De lo que me preguntas puedo decirte lo siguiente:

Si nos vamos al lat?n, ah? existi? la palabra "mandator", que se deriva de "manus" (manos). La idea impl?cita es "el que tiene el control en la mano". De ah? se deriv? el verbo "mandare" (mandar) con el significado de "dar ?rdenes", fue despu?s que tambi?n pas? a significar "enviar".

En M?xico, durante la ?poca colonial, las castas (ind?genas, mestizos, mulatos, etc), por su condici?n de inferiores en aquella sociedad, cuando le hablaban, usaban la formula de respeto (?o sumisi?n?) "M?nde vuestra merced", o sea que se pon?a a modo para cumplir las ?rdenes del gachup?n que le hab?a hablado.

Esta f?rmula de "respeto" se mantuvo y se extendi? para dirigirse a otras figuras de respeto (sacerdotes, pap?s, abuelos, viejos, etc.). Luego se convirti? en una f?rmula de "buena educaci?n" y se redujo a su forma actual "mande" o "mande usted".

De tanto acostumbrarnos a decir "mande" cuando nos hablan, el uso se extendi? para decirlo en forma de pregunta cuando no entendemos ni madre: "?mande?"

Bueno, recibe saludos y espero que t? y tu familia est?n bien .

Arturo Ortega Mor?n


Wow! Not surprised having read the book, but that's quite an answer. I especially enjoyed: "cuando no entendemos ni madre: "?mande?""

And here I always thought that "mande" was short for "comande", as in give me your order, and Don Arturo seems to hint at something similar with the latin reference. Anything to this?

[Edited on 4-28-2006 by Roberto]
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 4-28-2006 at 08:00 AM


Quote:
Originally posted by Roberto

And here I always thought that "mande" was short for "comande", as in give me your order, and Don Arturo seems to hint at something similar with the latin reference. Anything to this?

[Edited on 4-28-2006 by Roberto]


Yes, that aspect is exactly what he was getting at with the subservient nature of "Mande Vuestra Merced".




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Roberto
Banned





Posts: 2162
Registered: 9-5-2003
Member Is Offline


[*] posted on 4-28-2006 at 03:25 PM


Of course -- I should have read that more carefully. Tell me again about gachupin?

As only a limited speaker of the idiom, my impression is nonetheless that Don Arturo speaks with an elegance and command of the language that makes everything flow in a most poetic way. He must be quite a guy.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 4-28-2006 at 04:57 PM


Roberto, your memory is getting as bad as mine. We did Gringo, Gabacho and Gachupin two years ago on Thaaaaaaat board:

http://www.baja.net/fud/index.php?t=msg&th=4649&star...

Pity there was so little interest (besides you and Bratwurst) that the forum died. Maybe it can be revived here, but I don't really want to be a moderator anymore. Too much like an obligation.

I've only communicated with Arturo by email, so I don't know what he sounds like, although I suspect you're right. He invited us to his daughter's Quincea?era in Monterrey. Wish we'd gone but it wasn't in the cards. Someday I hope to meet him, it's not that far from the wife's family in Ixmiquilpan.

BTW, a parody of the soap "El Derecho de Amar" is called "El Derecho de Mandar" and lampoons Fox, Martita, AMLO etc. etc.
"To command" is "mandar", which also means "to govern" (think "mandate"- same Latin root). I've never heard "comandar" as a verb. But, there's the title "Comandante', so the prefix probably has other uses.




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 4-28-2006 at 05:10 PM
Use of "Don"


Roberto, while I have your attention...

AMC ran the Godfather trilogy over and over again last weekend and I kept hearing "Don Corleone" as well as "Don Tomassino" (sp?)

In Mexico, Brando's character would have been addressed directly as "Don Vito" or referred to in the third person as "Don Vito Corleone", but absolutely NEVER as "Don Corleone". I don't know the wherefore of the rule if there is one, but the honorific is used with the first name or the full name but not with the surname alone. It just isn't done. Is it different in Italy, or only in Hollywood?




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Roberto
Banned





Posts: 2162
Registered: 9-5-2003
Member Is Offline


[*] posted on 4-28-2006 at 06:53 PM


Quote:
Originally posted by Oso
Roberto, while I have your attention...

AMC ran the Godfather trilogy over and over again last weekend and I kept hearing "Don Corleone" as well as "Don Tomassino" (sp?)

In Mexico, Brando's character would have been addressed directly as "Don Vito" or referred to in the third person as "Don Vito Corleone", but absolutely NEVER as "Don Corleone". I don't know the wherefore of the rule if there is one, but the honorific is used with the first name or the full name but not with the surname alone. It just isn't done. Is it different in Italy, or only in Hollywood?


Yes, I know that in Mexico, the "don" is used with the first name, not the apellido, but in Italy it's different, in more ways than one.

First of all, Don, is really a remnant of the days of landownders, nobility and indentured servitude. So, at least originally, it was a sign of wealth as much (and perhaps more) than anything. It has grown to be a sign of respect as well, and a lot more informal than once was, and in those cases it can sometimes be used with the first name. But keep in mind that this is really something you would encounter in the rural areas of Italy, especially so in the southern parts of the country, where some would say things have not changed much. So, Don Vito could have been used, but by people with more than a passing acquantance with him - basically, his close friends. People outside that circle would use the last name, much as in Mexico a stranger would never be adressed with the familiar "tu", but "usted" (tu/lei in Italian).

That's pretty much the way it works. There are exceptions, but there it is.

By the way, even though it IS a Hollywood film, Coppola has done an extremely credible job in documenting that culture - I am referring to the culture of Italians who have emigrated abroad, a culture that is somewhat different than what you will find in Italy, as things froze in that world at the time the people emigrated.

Saludos.
View user's profile
bajalera
Super Nomad
****




Posts: 1875
Registered: 10-15-2003
Location: Santa Maria CA
Member Is Offline


[*] posted on 4-29-2006 at 03:04 PM


"Mande" can really be helpful to people who never use the possessive"my" Spanish because theirs is so bad they don't care to claim it as their own.

F'r instance, when a Spanish-speaker says something I don't understand, I can say "Mande?" and this gives me some time to think over and try to figure out what was said.

When I answer, the person I'm talking with can say say "Mande?" while trying to figure out what I'm trying to get across.

Mande is handy! Only thing is, you can spend 10 minutes trying to find out where the restroom is.

And this thread [exception for this post] has certainly been interesting and informative. Add my vote to those who hope ir lasts awhile.




\"Very few things happen at the right time, and the rest never happen at all. The conscientious historian will correct these defects.\" - Mark Twain
View user's profile

  Go To Top

 






All Content Copyright 1997- Q87 International; All Rights Reserved.
Powered by XMB; XMB Forum Software © 2001-2014 The XMB Group






"If it were lush and rich, one could understand the pull, but it is fierce and hostile and sullen. The stone mountains pile up to the sky and there is little fresh water. But we know we must go back if we live, and we don't know why." - Steinbeck, Log from the Sea of Cortez

 

"People don't care how much you know, until they know how much you care." - Theodore Roosevelt

 

"You can easily judge the character of others by how they treat those who they think can do nothing for them or to them." - Malcolm Forbes

 

"Let others lead small lives, but not you. Let others argue over small things, but not you. Let others cry over small hurts, but not you. Let others leave their future in someone else's hands, but not you." - Jim Rohn

 

"The best way to get the right answer on the internet is not to ask a question; it's to post the wrong answer." - Cunningham's Law







Thank you to Baja Bound Mexico Insurance Services for your long-term support of the BajaNomad.com Forums site.







Emergency Baja Contacts Include:

Desert Hawks; El Rosario-based ambulance transport; Emergency #: (616) 103-0262