villadelfin
Nomad
Posts: 273
Registered: 4-8-2006
Location: La Paz
Member Is Offline
Mood: toasted and buttered
|
|
Jesse, can you help
Skeet used a word in another thread that he can't define clearly and he thought you would be able to give a better meaning than he could. The word is
Metache. He says there is a hand gesture involved and implies speaking with forked tongue.
The closest I can find to the word, which we are unclear on the spelling as well, is Metiche which implies busybody or someone poking one's nose where
it doesn't belong. But that doesn't fit the context. Can you shed any light on the word for us?
hepmepleezIdon'unerstan
|
|
JESSE
Ultra Nomad
Posts: 3370
Registered: 11-5-2002
Member Is Offline
|
|
Quote: | Originally posted by villadelfin
Skeet used a word in another thread that he can't define clearly and he thought you would be able to give a better meaning than he could. The word is
Metache. He says there is a hand gesture involved and implies speaking with forked tongue.
The closest I can find to the word, which we are unclear on the spelling as well, is Metiche which implies busybody or someone poking one's nose where
it doesn't belong. But that doesn't fit the context. Can you shed any light on the word for us?
hepmepleezIdon'unerstan |
Metache is probably a local word, i personally have never heard that word being used in spanish, Metiche on the other hand, is someone who sticks his
nose into other peoples business.
|
|
Bruce R Leech
Elite Nomad
Posts: 6796
Registered: 9-20-2004
Location: Ensenada formerly Mulege
Member Is Offline
Mood: A lot cooler than Mulege
|
|
Metiche is the correct spelling and that word is vary common in everyday language here in Mulege. it means just what Skeet wrote. kind of a smooth
talking liar. or it is the perfect word to use when you want to describe a Lawyer
[Edited on 5-11-2006 by Bruce R Leech]
Bruce R Leech
Ensenada
|
|
TacoFeliz
Nomad
Posts: 266
Registered: 7-22-2005
Location: Here
Member Is Offline
Mood: Exploratory
|
|
Often used to refer to a busybody or a gossip. It's flexible -- inflection and context will determine if it is used in jest or meant as an insult.
|
|
Oso
Ultra Nomad
Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline
Mood: wait and see
|
|
Relying on Skeet's spelling to navigate English or Spanish is like using a Game Boy for a GPS.
All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
|
|
Bruce R Leech
Elite Nomad
Posts: 6796
Registered: 9-20-2004
Location: Ensenada formerly Mulege
Member Is Offline
Mood: A lot cooler than Mulege
|
|
I spell better in Spanish than English.
Bruce R Leech
Ensenada
|
|
Oso
Ultra Nomad
Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline
Mood: wait and see
|
|
Quote: | Originally posted by Bruce R Leech
I spell better in Spanish than English. |
Not that surprising. The "rules" are more logical.
All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
|
|
Oso
Ultra Nomad
Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline
Mood: wait and see
|
|
That ain't Spanish. It's Nahuatl.
No confundes la magnesia con el gimnasio.
All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
|
|
bancoduo
Banned
Posts: 1003
Registered: 10-3-2005
Location: el carcel publico mazatlan sin.
Member Is Offline
|
|
Quote: | Originally posted by lencho
Quote: | Originally posted by Oso
Quote: | Originally posted by Bruce R Leech
I spell better in Spanish than English. |
Not that surprising. The "rules" are more logical. |
With some interesting quirks in Mexico, of course. I once lived in a town named "Yolomecatl de Tlaxiaco". ;>
--Larry | Ilived there too if it is Oaxaca.
|
|
Bruce R Leech
Elite Nomad
Posts: 6796
Registered: 9-20-2004
Location: Ensenada formerly Mulege
Member Is Offline
Mood: A lot cooler than Mulege
|
|
those are mostly Indian words and names not Spanish
Bruce R Leech
Ensenada
|
|
woody with a view
PITA Nomad
Posts: 15939
Registered: 11-8-2004
Location: Looking at the Coronado Islands
Member Is Offline
Mood: Everchangin'
|
|
Quote: |
When I was a kid studying spanish I remember studying about Malitzin (Cortez's helper/interpreter)
|
i'm getting near the end of a fantastic book called, "Aztec" by gary jennings. i'm at the part where malitzin is squirming her way towards
tenochtitlan and bringing cortes closer to the destruction of the aztec empire. here's a review from the authors site:
Aztec - The extraordinary story of the last and greatest native civilization of North America, at the very height of its magnificence, told by a
novelist working at the very height of his powers. It is a story told in the words of one of the most robust and memorable characters of recent
fiction. His name is Mixtli - Dark Cloud. Born the son of a provincial quarrier, Mixtli rises far above his station. He becomes, first, a scribe; he
goes on to distinguish himself as a warrior, earns a fortune as a traveling merchant and explores every part of what the Aztecs called The One World -
the far lands of mountains, jungles, deserts, seacoasts. His courage and resourcefulness earn him a knighthood and, eventually, elevation to the
nobility. Aztec is a novel of heroic dimension in every respect. Twelve years in the making, it is compelling in story, in its feel of history
happening and in its tumult of events. It is rich with memorable characters and brilliantly colorful exoticism. It is an epic tale, full of power and
surprise that will leave its readers wishing it would never end.
it is a brilliant book! i'm on my second read. the binding is coming loose and the pages are falling out. man, i'd love to get my hands on a 1st ed.
|
|
comitan
Ultra Nomad
Posts: 4177
Registered: 3-27-2004
Location: La Paz
Member Is Offline
Mood: mellow
|
|
X-Rated?
Strive For The Ideal, But Deal With What\'s Real.
Every day is a new day, better than the day before.(from some song)
Lord, Keep your arm around my shoulder and your hand over my mouth.
“The sincere pursuit of truth requires you to entertain the possibility that everything you believe to be true may in fact be false”
|
|
Oso
Ultra Nomad
Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline
Mood: wait and see
|
|
The name was Malintzin, wey. She was called "La Malinche" by the gachupines and later re-named Do?a Marina in the first wave of the continuing
process of aculturization.
There was also another Malintzin, the wife of Cuatlacuatzin who was later re-named Juan Diego.
A lot of Nahuatl words ending in tzin were adapted into Spanish with "che" endings. (and of course the "tzin" is an approximation since the Aztecs
didn't use Roman letters.)
All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
|
|
Oso
Ultra Nomad
Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline
Mood: wait and see
|
|
Quote: | Originally posted by Braulio
As a matter of fact either spelling is accepted.
By whom?
Sooo - you're pretty sure that the suffix -che on metiche comes from Nahuatl?
Not necessarily, the "che" already existed in Spanish. They just found it to be the closest thing they had to "tzin" when they were trying to
pronounce a Nahuatl word with that ending. I don't think "metiche" comes from Nahuatl. It's rather obviously from the verb "meter" for one who likes
to "meterse en asuntos ajenos".
Related note: A "pedinche" is a free-loader or sponge- from pedir,i.e.; one who is always asking for stuff.
inche metiche tu. |
Oh, was this a private conversation? I thought it was an open forum. Well, exxcuuuuse me!:moon:
All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
|
|
Baja Bernie
`Normal` Nomad Correspondent
Posts: 2962
Registered: 8-31-2003
Location: Sunset Beach
Member Is Offline
Mood: Just dancing through life
|
|
Oso/Braulio
I really love it when you guys get to throwing Mexican/Spanish/Indian words around. I just sorta duck because I have enough trouble with the English
language. Kinda fun to see how smart I are not.
Woody, Aztec was an interesting book--I have it in my library--I do agree it should be X-Rated--but most interesting.
While I am at it-- do any of you guys know of a Mexican Comic Pair who work in La Paz? " Los Huizapoles" Mexican friends in Cabo say there just
great.
My smidgen of a claim to fame is that I have had so many really good friends. By Bernie Swaim December 2007
|
|
Baja Bernie
`Normal` Nomad Correspondent
Posts: 2962
Registered: 8-31-2003
Location: Sunset Beach
Member Is Offline
Mood: Just dancing through life
|
|
lencho
Funny! You hit it right on the head--because my Baja born friends liked them so much because they could understand everything they said.
My smidgen of a claim to fame is that I have had so many really good friends. By Bernie Swaim December 2007
|
|
Oso
Ultra Nomad
Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline
Mood: wait and see
|
|
Quote: | Originally posted by lencho
Quote: | Originally posted by Oso
Quote: | Originally posted by Braulio
Related note: A "pedinche" is a free-loader or sponge- from pedir,i.e.; one who is always asking for stuff. |
|
Meh-- I though it was someone with a methane problem...
--Larry |
You're thinking of "pedoro".
As for "Malitzin", I'll concede it's existence as an alternative spelling as it's in print and everyone knows if it's in print it has to be
right... I just never heard heard of it before I gave my daughter
that name. (after Cuatlacuatzin's wife, not Cortez' mistress.)
As for the "che" suffix, I think it's too widely found to have any one particular connotation.
All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
|
|