Pages:
1
2
3 |
bajajudy
Elite Nomad
Posts: 6886
Registered: 10-4-2004
Location: San Jose del Cabo,BCS
Member Is Offline
|
|
I have never heard beber used here.
|
|
Cypress
Elite Nomad
Posts: 7641
Registered: 3-12-2006
Location: on the bayou
Member Is Offline
Mood: undecided
|
|
Drink milk? Yuk! Not since I was weened.
|
|
DENNIS
Platinum Nomad
Posts: 29510
Registered: 9-2-2006
Location: Punta Banda
Member Is Offline
|
|
Quote: | Originally posted by bajajudy
I have never heard beber used here. |
Una bebida?
|
|
motoged
Elite Nomad
Posts: 6481
Registered: 7-31-2006
Location: Kamloops, BC
Member Is Offline
Mood: Gettin' Better
|
|
Quote: | Originally posted by Eli
I think Pinoche is a dried toasted corn cerel mix that one can make an atole type of drink out of? I think, haven't used or seen it in years. If it
has another meaning, I am not aware of it, but maybe.
Panocha is the raw brown sugar one buys in rough shaped cones, common in the markets everywhere in Mexico, and it for sure has a double meaning to it.
[Edited on 6-23-2011 by Eli] |
Eli,
You have to get out more often...
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panoche
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=panocha
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pinoche
Don't believe everything you think....
|
|
Eli
Super Nomad
Posts: 1471
Registered: 8-26-2003
Location: L.B. Baja Sur
Member Is Offline
Mood: Some times Observing, sometimes Oblivious.
|
|
Montaged, there is much, much in this world I don't know, at first when I read your definition, I thought dang, I spelt it wrong. Well, I just looked
up the spelling, and Panocha is correct, so now there are two ways to say it, at the very least..........
[Edited on 6-24-2011 by Eli]
|
|
Paula
Super Nomad
Posts: 2219
Registered: 1-5-2006
Location: Loreto
Member Is Offline
|
|
Quote: | Originally posted by lencho
Quote: | Originally posted by Paula
It is algo a tomar, Blanca. |
I've always heard "algo de tomar". |
Must be regional differences~~ Loreto, La Paz
|
|
Gypsy Jan
Ultra Nomad
Posts: 4275
Registered: 1-27-2004
Member Is Offline
Mood: Depends on which way the wind is blowing
|
|
Language Differences Are So Interesting
Slang, Spanglish, whatever, it is a wonderful confusing soup.
In el norte Baja, we most frequently hear, "Que quieren beber?" (And, no, I am not going to take the time to put in the correct diacriticals.
“Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow mindedness.”
—Mark Twain
\"La vida es dura, el corazon es puro, y cantamos hasta la madrugada.” (Life is hard, the heart is pure and we sing until dawn.)
—Kirsty MacColl, Mambo de la Luna
\"Alea iacta est.\"
—Julius Caesar
|
|
Eli
Super Nomad
Posts: 1471
Registered: 8-26-2003
Location: L.B. Baja Sur
Member Is Offline
Mood: Some times Observing, sometimes Oblivious.
|
|
Ya no kidding Jan!
I remember one heated discussion between a Nigerian, a Jamaican and a Gringo about what we call an avocado, the Nigerian was adamant that he spoke
the correct queens English calling the avocado a pear. Obviously the Gringo and the Jamacian thought he was nuts, an avocado is an avocado a pear is a
whole different kind of fruit. Really, I didn't care, I just wanted to make guacamole. It is interesting to see what people will argue about. I always
remind myself, "Pick your battles".
BTW, I have heard a lot, or I think this is how I hear it; "Gustas algo para tomar?", "No gustas algo de beber?", "Algo a tomar?", "Que quieres de
tomar?", "Que quieres tomar?, "A beber algo?".
I have been speaking Spanglish for so many years. No one corrects me anymore, they all know what I am saying, they let it slide, so I have developed
some pretty bad habits and don't even know what they are. I feel pretty good that it is seldom that one comments, "You speak Spanish well, where did
you learn it", I use to get that a lot, it means you don't speak so well that it is noted as your 2nd language. ah well, I guess I can screw it up in
either language, I drive my spell check nuts on the computer flipping back and forth.
[Edited on 6-26-2011 by Eli]
|
|
DENNIS
Platinum Nomad
Posts: 29510
Registered: 9-2-2006
Location: Punta Banda
Member Is Offline
|
|
Quote: | Originally posted by Eli
I remember one heated discussion between a Nigerian, a Jamaican and a Gringo about what we call an avocado, the Nigerian was adamant that he spoke
the correct queens English calling the avocado a pear. Obviously the Gringo and the Jamacian thought he was nuts, an avocado is an avocado a pear is a
whole different kind of fruit. |
Isn't it nice when everybody's right:
http://en.wikipedia.org/wiki/Avocado
.
[Edited on 6-26-2011 by DENNIS]
|
|
Eli
Super Nomad
Posts: 1471
Registered: 8-26-2003
Location: L.B. Baja Sur
Member Is Offline
Mood: Some times Observing, sometimes Oblivious.
|
|
Quote: | Originally posted by DENNIS
Quote: | Originally posted by Eli
I remember one heated discussion between a Nigerian, a Jamaican and a Gringo about what we call an avocado, the Nigerian was adamant that he spoke
the correct queens English calling the avocado a pear. Obviously the Gringo and the Jamacian thought he was nuts, an avocado is an avocado a pear is a
whole different kind of fruit. |
Isn't it nice when everybody's right:
http://en.wikipedia.org/wiki/Avocado
.
[Edited on 6-26-2011 by DENNIS] |
Ya Dennis, if they would agree to be right.
[Edited on 6-26-2011 by Eli]
|
|
Woooosh
Banned
Posts: 5240
Registered: 1-28-2007
Location: Rosarito Beach
Member Is Offline
Mood: Luminescent Waves at Rosarito Beach
|
|
Quote: | Originally posted by Eli
No one corrects me anymore, they all know what I am saying, they let it slide, so I have developed some pretty bad habits and don't even know what
they are.
[Edited on 6-26-2011 by Eli] |
yup, me too. well except they still correct me, laugh at me, and call me pocho. no matter what version of Mexican Spanish you speak- there will
always be someone around to roll their eyes. If you put someone from Boston and New Orleans together in a conversation, it would take them a while to
work their American English out. Forget ebonics...
\"The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing\"
1961- JFK to Canadian parliament (Edmund Burke)
|
|
Eli
Super Nomad
Posts: 1471
Registered: 8-26-2003
Location: L.B. Baja Sur
Member Is Offline
Mood: Some times Observing, sometimes Oblivious.
|
|
Quote: | Originally posted by Woooosh
Quote: | Originally posted by Eli
No one corrects me anymore, they all know what I am saying, they let it slide, so I have developed some pretty bad habits and don't even know what
they are.
[Edited on 6-26-2011 by Eli] |
yup, me too. well except they still correct me, laugh at me, and call me pocho. no matter what version of Mexican Spanish you speak- there will
always be someone around to roll their eyes. If you put someone from Boston and New Orleans together in a conversation, it would take them a while to
work their American English out. Forget ebonics... |
So, so true, the nuance of language changes everywhere we go.
If they still correct and laugh at you, I expect it is because you are a fair amount younger than me. They use to, but, now they have just given up.
Nobody wants to mess with a grandma in Mexico, I expect.
|
|
fdt
Ultra Nomad
Posts: 4059
Registered: 9-7-2003
Location: Tijuana, Baja California
Member Is Offline
Mood: Yeah, what if it all goes right
|
|
Quote: | Originally posted by Eli
(oh there is another one that can get you in trouble, tienes chili, ay yi, yi), it truly is a perfectly innoncent common word, but well, I will stick
with Peloncillo from now on. |
This is way funny, now it's about Peloncillo wich means little bald one wich is slang for penis
You probably were meaning Piloncillo.
A well informed Baja California traveler is a smart Baja California traveler!
|
|
Eli
Super Nomad
Posts: 1471
Registered: 8-26-2003
Location: L.B. Baja Sur
Member Is Offline
Mood: Some times Observing, sometimes Oblivious.
|
|
Quote: | Originally posted by fdt
Quote: | Originally posted by Eli
(oh there is another one that can get you in trouble, tienes chili, ay yi, yi), it truly is a perfectly innoncent common word, but well, I will stick
with Peloncillo from now on. |
This is way funny, now it's about Peloncillo wich means little bald one wich is slang for penis
You probably were meaning Piloncillo. |
OMG, I just checked the spelling you are so right Fernando, the trouble one can get into over an e in place of a i. Being a BAD speller in both
languages, thank god, I always pronounced correctly, or I would have been in big trouble.
|
|
bacquito
Super Nomad
Posts: 1615
Registered: 3-6-2007
Member Is Offline
Mood: jubilado
|
|
Quote: | Originally posted by Ken Bondy
This all reminds me of the time I tried a literal translation of "doggy bag" in a Loreto restaurant. I asked the waiter for a "saco de perro". He of
course cracked up and told me that I had just ordered, in perfect Spanish, a dog scrotum. He said they got very few orders for those. Then he
explained that it would be better to ask for a "bolsa de perro" , unless of
course I actually wanted a dog scrotum. Sorry for the hijack.
[Edited on 6-23-2011 by Ken Bondy] |
It reminds me of the time when I was inspecting head lettuce being packed in the field and I advised a young, pretty packer to "cuida los ojos" when I
should have said "cuida las hojas" The young lady was upset!
bacquito
|
|
Pages:
1
2
3 |