BajaNomad

I knew it had to be out there,

CP - 10-12-2006 at 11:37 AM

but its the first time I actually saw it in writing. Left side of menu 'Burrito de carne'...English translation on the right:'meat of young donkey'. Good for a grin while I enjoyed my torta in Cd. Const.
Reminds me to always review my auto-translations before I send them...
Cheers.

Oso - 10-12-2006 at 05:09 PM

Mar Azul, a small seafood restaurant on this side, in Somerton AZ, has various c-cktails on the menu, shrimp, octopus etc. Conch is "Caracol" on the Spanish side and "Snail" on the English side.

Paula - 10-12-2006 at 08:32 PM

At the Superburro in Loreto you can get a superdanky.:spingrin:

Baja&Back - 10-12-2006 at 11:42 PM

I noticed brazos del pollo BBQ at the Super Lay once.
Hmmmm :?:

Are hot dogs called perritos calientes down there???

backninedan - 10-13-2006 at 07:56 AM

Super Lay Hmmmmm brings up a different image than Super Ley

Baja&Back - 10-13-2006 at 12:27 PM

Freudian slip. :lol: :lol: :lol:

Oso - 10-13-2006 at 07:31 PM

Here on the border, hot dogs are "hot dogs" in either language but, this must bring up that old chestnut that 90% of you have heard before:

Two *******s get across after days in the desert and are very hungry when they get to a small town and smell food cooking. They come onto a hot dog vendor and purchase two of the unknown commodity. One asks the other what it is. He looks it up in a pocket dictionary and explains that apparently gringos eat dog. The other peeks into the bun and asks, "What part did you get?"

Oso - 10-13-2006 at 07:32 PM

"espaldas mojados" in English is a forbidden terminology?

Oso - 10-14-2006 at 10:04 AM

Great Tee shirt:

żMOJADO, YO?
Un poco humedo, quizas.

Oso - 10-14-2006 at 10:11 AM

BTW, the term is used here in the desert as well, even without a river to cross. I've also heard "alambrista" (tight wire walker) in reference to hopping a barbed wire fence.

Whenever I take my dog for a walk in the desert near the house, we find lots of what I call "mojado moccasins". These are approx. foot long pieces of foam rubber with remnants of duct tape.

Bruce R Leech - 10-14-2006 at 06:27 PM

Quote:
Originally posted by lencho
Quote:
Originally posted by Oso
"espaldas mojados" in English is a forbidden terminology?


Mmmf. Too bad-- I really can't think of another term that adequately describes that situation. Common term in Southern New Mexico where I lived on the mojado trail, and at that time at least, it was NOT considered pejorative-- simply descriptive. As in "A couple of wets came by the ranch this morning looking for work-- Didn't have anything so I gave them a ride over to Harry's place."

--Larry
good for you Larry I hope you gave the a sandwich and some water also

Oso - 10-14-2006 at 10:51 PM

Quote:
Originally posted by lencho
Quote:
Originally posted by Oso
BTW, the term is used here in the desert as well, even without a river to cross. I've also heard "alambrista" (tight wire walker) in reference to hopping a barbed wire fence.

Whenever I take my dog for a walk in the desert near the house, we find lots of what I call "mojado moccasins". These are approx. foot long pieces of foam rubber with remnants of duct tape.


No kidding. Is that to not leave tracks, or because their shoes blew out on 'em? :?:


They tape the foam over their shoes. It makes "sign cutting" by the BP a bit more difficult but not impossible since they are already trained to look for those wider, softer impressions.


[Edited on 10-15-2006 by Oso]

osoflojo - 10-16-2006 at 01:23 PM

Years ago in Tucson the term "scratch back" was common, I dont know about now. But if you want to use a more derogatory term how about "tonks", although that term can apply to anyone entering regardless of nationality.