A cuentagotas
SFandH
-
7-23-2020 at 12:05 PM
My browser translates the sentence:
Como él, los músicos también esperan a los visitantes que a cuentagotas van llegando a un Puerto Nuevo que despierta según dicen, de un mal sueño.
to
Like him, the musicians also wait for the visitors who, by dropper, are arriving at a New Port that wakes up, they say, from a bad dream.
-----------------------------------
dribs and drabs - the translator couldn't handle that phrase
msteve1014
-
7-23-2020 at 12:18 PM
poco a poco? por que no?
SFandH
-
7-23-2020 at 02:28 PM
Quote:
Originally posted by lencho
Quote:
Originally posted by SFandH
dribs and drabs - the translator couldn't handle that phrase
Can't blame it too much; before today, I can't recall hearing "dribs and drabs".
Is that a common American English term?
Common in my Scrabble playing family.
SFandH
-
7-24-2020 at 10:50 AM
Quote:
Originally posted by msteve1014
poco a poco? por que no?
That's what is used in the title of the news article.