All terms dealing with time are vague in Mexico. Even ones that sound specific, like, "Si, vengo a las 10".
I was once at an office where I had to speak to a specific person. The receptionist told me he was out of the office. I asked when he'd be back (you
also have to solicit every piece of information, as "He's out of the office right now, he'll be back at 1", would require giving you all the info
efficiently), and she replied, "Un ratito". The dictionary definition of which is "in a little while".
As I wasn't hip to these things then, I sat down in a waiting room chair. After 20 minutes, I asked, "When do you expect him back?", to which she
shrugged. I asked if she knew whether he was coming back to the office at all that afternoon, to which she answered no.
Now when someone tells me "un ratito" I ask, "Un ratito como cinco minutos o cinco horas?" I usually get the shrug. |