BajaNomad
Not logged in [Login - Register]

Go To Bottom
Printable Version  
Author: Subject: Strange translation
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

puzzled.gif posted on 9-18-2006 at 07:18 PM
Strange translation


Frankly this has to be one of the weirdest translations I've ever seen. I think the base of the conversation is Paraguayan Spanish, but I don't really know what to make of it, so I'm passing it on without further comment:



Discusion de una pareja inglesa
Husband: Let me see the Football World C...

Husband: Let me see the Football World Cup!
Marido: ¡Déjame ver el mundial de futbol!

Wife: Go away and frie asparagous! You are nothing more than a morning-singer
and a without-shame.
Esposa: ¡Vete a freir espárragos! ¡No eres más que un cantamañanas y un sinvergüenza!

Husband: Always flocking the female pig! I go to see the football at Diego\\\'s.
Marido: ¡Siempre jodiendo la marrana! Me voy a ver el fubol a casa de Diego.

Wife: The mother who gave birth to you! If you want to go out by legs,then you don\\\'t come back! If I have seen you I don\\\'t remember.
Esposa: ¡La madre que te parió! Si te quieres ir por piernas, no vuelvas. Si te he visto no me acuerdo.

Husband: To me, neither fu nor fa. It peals me it. It sweats me it. I do not
come back.
Marido: A mí, ni fu ni fa. Me la pela. Me la suda. No vuelvo.

Wife: Send eggs the uncle! For me, good of the Paraguay! I will go with Antonio,
which is not turkey mucus and to another thing,butterfly.
Esposa: ¡Manda huevos el tío! Por mí guay del Paraguay. Me voy con Antonio, que no es moco de pavo y a otra cosa, mariposa.

Husband: Don\\\'t flock me! Swicht off and let\\\'s go! Your pan has gone? With that
sissy beach always marking parcel? You really mean it?
Marido: ¡No me jodas! ¡Apaga y vámonos! ¿Se te ha ido la olla? ¿Con ese maricón
de playa siempre marcando paquete? ¿de verdad?

Wife: mmmmmmmmmmmmmm
Husband: Don\\\'t go by the Ubeda\\\'s mountein! Don\\\'t roll yourself like a window
blind, I want the answer now or it fall on you a cigar and a brown that you chit!
Marido: ¡No te vayas por los cerros de ubeda! ¡No te enrolles como una persiana,
quiero la respuesta ahora o te cae un puro y un marrón que te cagas!

Wife: You are more silly than the ass\\\' hair, that see the chit coming and don\\\'t
move away! It finished what it was given. I go with him and you stay composed
and without girlfriend.
Esposa: ¡Eres más tonto que los pelos del culo, que ven venir la mierda y no se
apartan! Se acabó lo que se daba. Me voy con él y te quedas compuesto y sin novia.

Husband: You have more tale than Little Street. You will not leave me!
Marido: Tienes más cuento que Calleja. ¡No me dejarás!

Wife: You allucinate little cucumbers! Until then, Lucas! And I take the TV with me.
Esposa: ¡Tu alucinas pepinillos! ¡Hasta luego, Lucas! Y me llevo la tele.

Husband: My happiness in a hole!
Marido: ¡Mi gozo en un pozo!

(Musliwomangoesaway: Everywhere they boil beans. Between whistles and flutes,
with women, you never give foot with ball. What doggish life)
(Moraleja: En todas partes cuecen habas. Entre pitos y flautas, con las mujeres,
nunca das pie con bola. ¡Qué vida tan perra!).




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-19-2006 at 08:43 AM


Maybe not. It may have just been the mention of the country. It's probably from Spain as that's the location of the website. As usual, I picked it up from tonterias.com.



All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
pargo
Nomad
**




Posts: 162
Registered: 9-14-2006
Location: Burbank Ca.
Member Is Offline

Mood: Baja Nomas

[*] posted on 9-19-2006 at 02:16 PM
wierd translation


Damn Oso! You made it a wierd translation. This is your everyday run-o-the mill spanish dude. Being that I speak the language, it makes perfect sense to me. You are translating it literally which of course is not going to translate well word for word into english. There's alot of "slang" in it, phrases and words expressed metaphorically.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-19-2006 at 03:15 PM


Pargo,
In case it matters un culo de rata, I did not translate it. I merely copied and pasted it exactly as I found it on tonterias.com. Most likely someone in Spain or wherever ran it through babelfish or some other online translator.

The slang is definitely not Mexican. If you are familiar with that terminology, perhaps you'd like to give it a shot and enlighten us all?




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Cypress
Elite Nomad
******




Posts: 7641
Registered: 3-12-2006
Location: on the bayou
Member Is Offline

Mood: undecided

[*] posted on 9-19-2006 at 03:16 PM


Uh Oh! Have had a hard time being understood using English(my native language) here and there. You all are scaring me. Can I get buy on a smile and good attitude?:D
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-19-2006 at 05:27 PM


<muslimwomangoesaway>

Yeah, that one really got me. Moraleja is of course the "moral" of the story. Apparently the "machin" picked up "mora", the fm. of moro (moor) and "alejar". The image of Antonio strutting his package in a speedo was hilarious and I guess the turkey booger is the husband but the funniest crack has got to be the hairs too dumb to get out of the way. I gotta use that one.




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
pargo
Nomad
**




Posts: 162
Registered: 9-14-2006
Location: Burbank Ca.
Member Is Offline

Mood: Baja Nomas

[*] posted on 9-20-2006 at 11:41 AM


Oso my apologies if I came across as a language cop. It is kinda funny but when it's put word for word into english it just doesn't sound as funny thats all I meant. Didn't mean for everyone to put up there dukes on the lingo stuff. How 'bout translating this " me vale madre de todos modos"...if you put that into straight english. it's lost its flavor! " "matters un culo de rata" sounds better in english. Peace fellas, no harm no foul intensioned. Listen to Grover, stay composed Phew!!
View user's profile
cat127
Junior Nomad
*


Avatar


Posts: 50
Registered: 7-23-2006
Location: Hawaii
Member Is Offline


[*] posted on 9-20-2006 at 01:49 PM


Same with Vieja and viejo - my ex-hubby said "oh how sweet - your uncle call her Vieja".... i looked at him like "You call me old woman and I am gonna kick your A&%!"....

Vieja does sound more endearing, though.




Fate Smiles as Destiny laughs!
View user's profile Visit user's homepage
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-20-2006 at 04:59 PM


Porgy,
No echas tanta sal a los tacos. No offense taken and none intended in return. You were quite correct regarding the inadequacy of the translation. You just missed that it was part of the joke and mistook who was doing the translating.

This is why, when people ask which online translator is best, my response is that they all suck. So far, nobody has invented one that can fathom context.

My invitation to try your hand at translating the "English Couple" argument was not meant as some prissy kind of "well if you can do better" challenge. I'm quite serious. If you are familiar with these expressions, help us out. Sharing is what this forum is all about. I know a fair amount of Mexican street slang but I've never been to Spain or done much hanging out with gachupines. Although I did serve for a short time under a Galician captain on a freighter out of Belize. Bernardo's every third word was ¡coño!. When thing´s went wrong, he would shout ¡Me cago en la leche! and when it was really serious (we went aground), it was ¡Me cago en la hostia, sapo maricón!




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-21-2006 at 06:03 PM


Well?



All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Baja Bernie
`Normal` Nomad Correspondent
*****




Posts: 2962
Registered: 8-31-2003
Location: Sunset Beach
Member Is Offline

Mood: Just dancing through life

[*] posted on 9-21-2006 at 06:50 PM
Pargo


Our little bear is our resident translator of all things appearing to be Spanish. I sometime think he even dreams in Spanish. Some of it he aquired in college, Santa Barbara, more he found in cantinas, and I would suppose a bit he learned on the pillows.

If you can really find him wrong every now and then us non speakers would be most happy--would make us feel a bit less ferier!
La NIGHT--or is that the noche?????




My smidgen of a claim to fame is that I have had so many really good friends. By Bernie Swaim December 2007
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-22-2006 at 08:32 AM


Quote:
Originally posted by Baja Bernie
Our little bear is our resident translator of all things appearing to be Spanish. I sometime think he even dreams in Spanish. Some of it he aquired in college, Santa Barbara, more he found in cantinas, and I would suppose a bit he learned on the pillows.

If you can really find him wrong every now and then us non speakers would be most happy--would make us feel a bit less ferier!
La NIGHT--or is that the noche?????


Bernie, the last venue you mentioned is always the best place to learn another language.:yes: The classroom is the worst. Sta. Barbara is where I finally finished my B.A. through Antioch, 16 years after I started it at U. of the Americas in the D.F. I am most definitely NOT infallible and am often wrong, specially when the Spanish comes from elsewhere than central Mexico.

I do sometimes dream and think in Spanish. I use both every day at work and since most of my staff is bilingual too, we'll go back and forth and use whichever terminology comes to mind or seems simplest or most convenient at the time. My wife and I have used mita/mita-Spanglish for so many years that neither one of us is usually all that conscious of which language we are using unless it's with a guest who doesn't speak one or the other.

Now, back to the "English Couple" from tonterias.com- I'm not trying to show anybody up here. I am not familiar with half of these expressions and I really want to know. I'll work on this and explain the ones I can figure out and let's see if anybody with more European experience can help with the rest.




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Baja Bernie
`Normal` Nomad Correspondent
*****




Posts: 2962
Registered: 8-31-2003
Location: Sunset Beach
Member Is Offline

Mood: Just dancing through life

[*] posted on 9-22-2006 at 08:40 AM
Oso


Okay! But you are still our go to guy.



My smidgen of a claim to fame is that I have had so many really good friends. By Bernie Swaim December 2007
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-23-2006 at 10:13 AM


OK, let's see how much lipstick we can get on this pig, although we really need a Spaniard here...

Go fry asparragus... something like go pound sand or, in Mexico, a euphemism for vete a la .

Cantamañanas... I'm guessing this is a rooster, the connotation being windbag, blowhard, all talk no action.

Sinvergüenza... shameless person, pretty universal.

Jodiendo la marrana... screwing the sow- nagging?

La madre que te parió... Yo mama!

Ir por las piernas... walk out?

Se te he visto, no me acuerdo... Forget you!

Ni fu ni fa... used in Mexico; so-so, doesn't matter one way or the other.

Me la pela..."you peel it for me." A common insult in Mexico, referring to the foreskin.

Me la suda... "you sweat it for me" about the same thing.

Manda huevos el tio... Not too sure, but I think most of us understand the double meaning of "eggs". I'm guessing she is saying his uncle should send him some balls as he lacks them.

Por mi guay del Paraguay... I have no clue what this one means.

Que no es moco de pavo... In this instance, moco is not mucus (snot/booger) but rather the turkey's wattle. I'm guessing the implication regards "limpness".

Mariposa... Maricon, homosexual...

No me jodas... universal, "Don't f*ck with me!"

Apaga y vamonos... Turn off the light and let's go... maybe "That's it!"

Se te ha ido la olla?... Have you lost your mind?

Maricon de playa siempre marcando paquete... Beach fag, always showing off his package (in a speedo?)

No te vayas por los ceros de Ubeda... Lencho found that this is a range in Spain. I'm guessing it means something like going too far or exaggerating. It sounds a bit like my favorite Mexican expression for a far remote place; "Hasta las nalgas del diablo"- all the way to the devil's butt-cheeks, more or less like our "Bum***, Egypt".

No te enrollas como una persiana... Don't roll yourself up like a window blind. I'm guessing this is like "Don't get your panties in a knot."

Te cae un puro y un marrón que te cagas... I'm mystified. Puro is cigar and I'll guess a marrón is a turd but I have no clue what is meant by this.

Dumber than the hairs... This one is pretty self-explanatory. Let's leave it at that.

Se acabo lo que se daba... Whatever we had is over?

Stay composed and without a girlfriend... no clue.

Mas cuento que Calleja... Again, Lencho identified Calleja as a children's author, so I'll guess "You got more fairy tales than the Brothers Grimm".

You hallucinate little cucumbers... no clue.

Lucas... no clue.

Mi gozo en un pozo... My pleasure in a well- something like "down the tubes- in the toilet"??

Moraleja... moral of the story.

En todas partes cuecen habas... common expression in Mexico= Things are tough all over.

Entre pitos y flautas... Between one thing and another.

Con las mujeres nunca das pie con bola... With women, you can't win. (can't understand them) - soccer term= can't get a foot on the ball.

Que vida tan perra... Life's a b-tch.


Please feel free to offer corrections or alternative theories....




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-23-2006 at 12:43 PM


Well, since it looks like you composed and posted that before seeing my last one, I'd say it's at least a B-. :lol:



All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-23-2006 at 02:30 PM


Hmm, well she doesn't mention Antonio until after that comment. But, if it refers to him, could she be saying he's a manly guy?

Oh yeah, that's what Morgaine got, but it seems like it's in the wrong place in the paragraph.

[Edited on 9-23-2006 by Oso]

[Edited on 9-23-2006 by Oso]




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-24-2006 at 09:54 AM
Mi troque (no es troka)


VW got nuthin on me:lol:

100_0081 (Small).JPG - 40kB




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile
Oso
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 2637
Registered: 8-29-2003
Location: on da border
Member Is Offline

Mood: wait and see

[*] posted on 9-26-2006 at 05:57 PM


Here's what started it.
http://www.tonterias.com/tonteria.php?id_tonteria=4833&f...




All my childhood I wanted to be older. Now I\'m older and this chitn sucks.
View user's profile

  Go To Top

 






All Content Copyright 1997- Q87 International; All Rights Reserved.
Powered by XMB; XMB Forum Software © 2001-2014 The XMB Group






"If it were lush and rich, one could understand the pull, but it is fierce and hostile and sullen. The stone mountains pile up to the sky and there is little fresh water. But we know we must go back if we live, and we don't know why." - Steinbeck, Log from the Sea of Cortez

 

"People don't care how much you know, until they know how much you care." - Theodore Roosevelt

 

"You can easily judge the character of others by how they treat those who they think can do nothing for them or to them." - Malcolm Forbes

 

"Let others lead small lives, but not you. Let others argue over small things, but not you. Let others cry over small hurts, but not you. Let others leave their future in someone else's hands, but not you." - Jim Rohn

 

"The best way to get the right answer on the internet is not to ask a question; it's to post the wrong answer." - Cunningham's Law







Thank you to Baja Bound Mexico Insurance Services for your long-term support of the BajaNomad.com Forums site.







Emergency Baja Contacts Include:

Desert Hawks; El Rosario-based ambulance transport; Emergency #: (616) 103-0262