JZ
 
Select Nomad
        
 
 
Posts: 13389
 
Registered: 10-3-2003
 
Member Is  Online
 
 
 | 
 | 
 
 
My Spanish is very poor, but think I got that one.  It didn't seem different from an English joke to me (if I got the meaning right).
 | 
| 
 | 
bajajudy
 
Elite Nomad
       
 
 
Posts: 6886
 
Registered: 10-4-2004
 Location: San Jose del Cabo,BCS
 
Member Is Offline
  
 
 | 
 | 
 
 
I think that I got it too. 
How will we know for sure, Larry?
 
 
 
 
 | 
| 
 | 
fdt
 
Ultra Nomad
      
 
 
Posts: 4059
 
Registered: 9-7-2003
 Location: Tijuana, Baja California
 
Member Is Offline
 Mood: Yeah, what if it all goes right
  
 
 | 
 | 
 
 
I got it but I don't think you were asking me.  
 
 
 
 
A well informed Baja California traveler is a smart Baja California traveler! 
 | 
| 
 | 
fdt
 
Ultra Nomad
      
 
 
Posts: 4059
 
Registered: 9-7-2003
 Location: Tijuana, Baja California
 
Member Is Offline
 Mood: Yeah, what if it all goes right
  
 
 | 
 | 
 
 
Do you get this one? 
 
UN HOMBRE FIEL  
Un hombre despertó aquella mañana con una tremenda cruda... 
 La noche anterior se había pegado una parranda fuera de casa....bebió como un loco, ni siquiera se acordaba como había regresado a su casa... Preso
de un dolor de cabeza lacerante, dolidos todos los músculos del cuerpo, la garganta más reseca que lengua de loro; en la boca un sabor a cobre,
vinagre.  
Tenía miedo aún de abrir los ojos pues lo esperaba, de seguro, la encabronada de su vieja. Abrió los ojos como pudo, y lo que vió lo dejó loco. Sobre
la mesa de noche estaba una pequeña hielera llena de cubitos de hielo con un par de cervezas bien frías... Al lado, había un par de Alka-Seltzers y un
vaso de agua. Recargado en el vaso estaba un 
sobrecito.  El tipo anonadado abrió el sobre y en su interior halló un recado que decía:  
Amor mío, vida de mi vida: 
 Perdona que no esté aquí para atenderte... Salí un momento, pero regreso al rato para estar contigo... Te he dejado estas cosas sobre la mesita para
que alivies el 
malestar que quizá sientas después de la borrachera de anoche... Te he preparado un caldo como a ti te gusta... pollo y res... que te espera en el
comedor. Le pedí a nuestro hijo que te lo sirva y que esté pendiente de ti. 
Te dejo un beso con todo mi amor. Tu esposa que te adora. El hombre no daba crédito a sus ojos. Bebió con deleite las dos cervezas bien frías, se
bañó, se vistió y bajo al comedor. Ahí en efecto lo esperaba su hijo, que lo saludó con cariño y le sirvió el caldo preparado por su madre. 
Se lo comió en silencio, y el asombrado padre... pensó... ¿Qué está sucediendo?... ¿Soñaba acaso?... ¿Era aquello una vana ilusión de sus 
sentidos? Entonces se atrevió a preguntar con timidez: ¿Qué 
pasó anoche, hijo?  
Llegaste a las 3 de la mañana y venías en completo 
estado de ebriedad, chocaste el carro en la puerta del garaje; le diste una patada al gato; te vomitaste en la sala y arruinaste la alfombra que mi
mamá acababa de comprar, te orinaste en el closet. Luego te caíste en la escalera y ahí quedaste... privado, sin sentido. Tuvo que despertarme mi 
mamá para que la ayudara a llevarte a la cama. Y...¿Entonces? pregunta el señor- ¿por qué todo esto?... ¿por qué las cervecitas y el amoroso recadito,
y el tremendo caldo y todas estas finas atenciones? Responde el muchacho: Porque mamá te iba a desvestir en la cama y cuando empezó a bajarte los
pantalones, tú dijiste: ¡¡¡QUIETA PERRA!!!... ¡¡¡QUE SOY CASADO!!!. 
 2 Alka-Seltzers: $3 pesos  
2 Cervezas frías :$14 pesos  
Caldo con sopa Maggi: $20 pesos  
Decir las palabras correctas en el momento preciso...  
!NO TIENE PRECIO!
 
 
 
 
A well informed Baja California traveler is a smart Baja California traveler! 
 | 
| 
 | 
amir
 
Senior Nomad
    
 
 
Posts: 559
 
Registered: 5-4-2007
 Location: Todos Santos, BCS
 
Member Is Offline
 Mood: chiropractic
  
 
 | 
 | 
 
 
I think the "animales" joke is funny not because of a Spanish linguistic quirk, but because you expect a different answer. The joke works even if it's
literally translated into English.
 | 
| 
 | 
Paula
 
Super Nomad
     
 
 
Posts: 2219
 
Registered: 1-5-2006
 Location: Loreto
 
Member Is Offline
  
 
 | 
 | 
 
 
Ferna, I got it, but I have to say the wife was much too nice.   
 
I think I'd have told the guy to go pitch a tent in the back forty and just do as he pleases, and not to come to my casa no mo'   
 
 
 
 
 | 
| 
 | 
amir
 
Senior Nomad
    
 
 
Posts: 559
 
Registered: 5-4-2007
 Location: Todos Santos, BCS
 
Member Is Offline
 Mood: chiropractic
  
 
 | 
 | 
 
 
 | Quote: |  Originally posted by lencho 
How about that "Politicament Correcto" thang... did you get that one?  Oh, wait, didn't you learn Spanish in "Che-landia"? 
  |  
  
 
Che, pibe... 
 
...yes, I saw that one but it didn't tickle my funny bone like some of the other language jokes on this forum. This particular one made me think, and
I understood it because of my background, but immediately I started wondering how it could be funny to anybody not acquainted with Argentinian
colloquialisms. 
 
BTW, 60 years ago few Europeans and their decendants spoke the native castellano portenio of the city of Buenos Aires. My family spoke the more formal
"educated" Castilian and avoided native ethnic mannerisms and pronounciation derived from Italian and Portuguese; this is how "extranjeros" set
themselves apart... 
 
--Amir
 | 
| 
 | 
amir
 
Senior Nomad
    
 
 
Posts: 559
 
Registered: 5-4-2007
 Location: Todos Santos, BCS
 
Member Is Offline
 Mood: chiropractic
  
 
 | 
 | 
 
 
Lencho, yes, it is worthwhile to post ALL levels of humor, even if once in a while somebody misses the punchline because of a local mannerism.  
 
My Microsoft Word program lists 20 different versions of Spanish from various Latin American countries, and even 2 versions for Spain: "Modern" and
"Traditional." 
 
Even here in Todos Santos they have their own dialect, and especially if they don't want me to understand, I won't. I'm sure that there are some
linguistic jokes circulating around La Paz that would make no sense to a ranchero in the mountains 50 miles south of there. 
 
I'm not sure of the origins of Buenos Aires' portenio dialect, but it has a lot of Italian slang in it, and because of its proximity to Brazil, some
Portuguese. Out in the provinces the language of the gauchos has a lot more "Indian" words and syntax. I'm not a linguist, nor a historian, so pardon
me twicely. 
I think of the difference between portenio and castellano as the difference between rural German and Hoch Deutsch. 
 
--Amir
 | 
| 
 | 
Oso
 
Ultra Nomad
      
 
 
Posts: 2637
 
Registered: 8-29-2003
 Location: on da border
 
Member Is Offline
 Mood: wait and see
  
 
 | 
 | 
 
 
"Viejas melodias en Guaraní"
 
 
 
 
All my childhood I wanted to be older.  Now I\'m older and this chitn sucks. 
 | 
| 
 | 
amir
 
Senior Nomad
    
 
 
Posts: 559
 
Registered: 5-4-2007
 Location: Todos Santos, BCS
 
Member Is Offline
 Mood: chiropractic
  
 
 | 
 | 
HUH? 
 
 
 | Quote: |  Originally posted by Oso 
 
"Viejas melodias en Guaraní"   |  
  
 
 
Oso, I googled your quote because I didn't know what else to do with it, and there were 1,910 results. Still don't have a clue what your post means,
but it is very intriguing... 
 
Please explain!
 | 
| 
 |