BajaNomad
Not logged in [Login - Register]

Go To Bottom
Printable Version  
 Pages:  1  
Author: Subject: How would you say this in English?
k-rico
Super Nomad
****




Posts: 2079
Registered: 7-10-2008
Location: Playas de Tijuana
Member Is Offline


[*] posted on 9-26-2010 at 03:53 PM
How would you say this in English?


I'm not looking for a "gist translation".

playas_de_tijuana 080_small.jpg - 47kB
View user's profile
DENNIS
Platinum Nomad
********




Posts: 29510
Registered: 9-2-2006
Location: Punta Banda
Member Is Offline


[*] posted on 9-26-2010 at 03:59 PM


Google says:

Tijuana is the corner where the dreams of a country are in need of peace
View user's profile
Bajahowodd
Elite Nomad
******




Posts: 9274
Registered: 12-15-2008
Location: Disneyland Adjacent and anywhere in Baja
Member Is Offline


[*] posted on 9-26-2010 at 04:12 PM


It's part of a public relations campaign. Some references appear to have issues with the US border enforcement, while others seem to support the idea that Mexico City is not paying enough attention.
View user's profile
k-rico
Super Nomad
****




Posts: 2079
Registered: 7-10-2008
Location: Playas de Tijuana
Member Is Offline


[*] posted on 9-26-2010 at 04:31 PM


Quote:
Originally posted by DENNIS
Google says:

Tijuana is the corner where the dreams of a country are in need of peace


When I plug the following into translate.google.com:

Tijuana es la esquina donde rebotan los suenos de un pais necesitado de paz

I get:

Tijuana is bounced off the corner where the dreams of a country in need of peace

I think rebotan is the difficult word to translate in this context.
View user's profile
Loretana
Senior Nomad
***




Posts: 825
Registered: 5-19-2006
Location: Oregon/Loreto
Member Is Offline

Mood: alegre

[*] posted on 9-26-2010 at 04:49 PM


the verb is rebotar, which means to repel, or to rebound.
it also means to ricochet, depending on the context

Tijuana is the place where the dreams of a country in need of peace are repelled.




"If you want to find the secrets of the universe, think in terms of energy, frequency and vibration."
-Nikola Tesla
View user's profile
Gypsy Jan
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 4275
Registered: 1-27-2004
Member Is Offline

Mood: Depends on which way the wind is blowing

[*] posted on 9-26-2010 at 05:04 PM
Heartbreaking Message


I have nothing else.



“Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow mindedness.”
—Mark Twain

\"La vida es dura, el corazon es puro, y cantamos hasta la madrugada.” (Life is hard, the heart is pure and we sing until dawn.)
—Kirsty MacColl, Mambo de la Luna

\"Alea iacta est.\"
—Julius Caesar
View user's profile
k-rico
Super Nomad
****




Posts: 2079
Registered: 7-10-2008
Location: Playas de Tijuana
Member Is Offline


[*] posted on 9-26-2010 at 05:11 PM


Quote:
Originally posted by Gypsy Jan
I have nothing else.


The sign is in a somber place. On the border fence next to a memorial for the people who have died trying to cross. The site is next to the beach at a border look out point where many tourists visit, mostly Mexicans from other parts of the country.

[Edited on 9-27-2010 by k-rico]
View user's profile
Gypsy Jan
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 4275
Registered: 1-27-2004
Member Is Offline

Mood: Depends on which way the wind is blowing

[*] posted on 9-26-2010 at 05:27 PM
Maybe, That is the Real Meaning of Nothing


Just saying.

GJ




“Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow mindedness.”
—Mark Twain

\"La vida es dura, el corazon es puro, y cantamos hasta la madrugada.” (Life is hard, the heart is pure and we sing until dawn.)
—Kirsty MacColl, Mambo de la Luna

\"Alea iacta est.\"
—Julius Caesar
View user's profile
k-rico
Super Nomad
****




Posts: 2079
Registered: 7-10-2008
Location: Playas de Tijuana
Member Is Offline


[*] posted on 9-26-2010 at 06:52 PM


Quote:
Originally posted by Loretana
the verb is rebotar, which means to repel, or to rebound.
it also means to ricochet, depending on the context

Tijuana is the place where the dreams of a country in need of peace are repelled.


You would say that dreams can be "repelled"?

I don't think the literal translation of rebotan works here.

A U2U had this in it:

-----------------------------------------------------

The best translation is frequently not literal.

If I were to say that in English, instead of "bounces off" I would note the theme of dreams(of a country that needs peace)...

and say Tijuana is a wake-up call for a country dreaming of peace.

--------------------------------------------------------------

[Edited on 9-27-2010 by k-rico]
View user's profile
Woooosh
Banned





Posts: 5240
Registered: 1-28-2007
Location: Rosarito Beach
Member Is Offline

Mood: Luminescent Waves at Rosarito Beach

[*] posted on 9-26-2010 at 07:11 PM


It looks like the work (font and size) of an student-based activist group in Tijuana called Reacciona Tijuana. Here's their Facebook link:

http://www.facebook.com/group.php?gid=283180130638&ref=t...




\"The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing\"
1961- JFK to Canadian parliament (Edmund Burke)
View user's profile Visit user's homepage
k-rico
Super Nomad
****




Posts: 2079
Registered: 7-10-2008
Location: Playas de Tijuana
Member Is Offline


[*] posted on 9-27-2010 at 06:41 AM


I thought I'd try again with this.

I don't think I've gotten any satisfactory translations that express the meaning of the following:

Tijuana es la esquina donde rebotan los suenos de un pais necesitado de paz.

Except for perhaps in a U2U where a Nomad thought it meant:

Tijuana is a wake-up call for a country dreaming of peace.

The difficult word is rebotan, literal translations don't seem to work.

I'd really like to know the meaning of the statement and see a sentence in English that expresses the meaning.

[Edited on 9-27-2010 by k-rico]
View user's profile
Tano
Nomad
**




Posts: 106
Registered: 10-20-2009
Member Is Offline


[*] posted on 9-27-2010 at 08:39 AM


Pool table metaphor.
View user's profile
Bajajorge
Ultra Nomad
*****




Posts: 2604
Registered: 10-13-2005
Location: Topaz Lake, NV/San Felipe
Member Is Offline


[*] posted on 9-27-2010 at 08:43 AM


Quote:
Originally posted by DENNIS
Google says:

Tijuana is the corner where the dreams of a country are in need of peace


In my poquito Espanol I read it about the same.
View user's profile Visit user's homepage
BajaGringo
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 3922
Registered: 8-24-2006
Location: La Chorera
Member Is Offline

Mood: Let's have a BBQ!

[*] posted on 9-27-2010 at 09:09 AM


Reading the phrase in its context / location I would suggest the following translation:

"Tijuana is the corner where dreams are rejected for a country needing peace."

I would guess that the term "esquina" is used as Tijuana has been referred to as the corner of Mexico based on its geographic location.




View user's profile Visit user's homepage
Paula
Super Nomad
****


Avatar


Posts: 2219
Registered: 1-5-2006
Location: Loreto
Member Is Offline


[*] posted on 9-27-2010 at 09:18 AM


Tijuana is the corner where the dreams of a country in need of peace are bouncing back.

After looking at the website linked above, I came up with this. To make it better in English but keep the meaning I might say "Tijuana is a corner of the world where..." or "Tijuana is a place where..."

Remember that the verb in Spanish can float around a sentence, not having to stay in such a strict order as it does in English. And the most common definition of rebotar is to bounce, or bounce back. The website's intent is to raise community awareness and cooperation in making life better there, so with that context in mind I think this is THEdefinitive translation.:dudette::biggrin:
View user's profile
Tano
Nomad
**




Posts: 106
Registered: 10-20-2009
Member Is Offline


[*] posted on 9-27-2010 at 09:28 AM


“Tijuana is the corner where the dreams of a country in need of peace bounce off.”

Again, it’s a pool table metaphor.
View user's profile
BajaGringo
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 3922
Registered: 8-24-2006
Location: La Chorera
Member Is Offline

Mood: Let's have a BBQ!

[*] posted on 9-27-2010 at 09:29 AM


Rebotar does mean to "bounce off" as you mention but down here it is often used as a term meaning "to reject" or "turn down". A guy who was turned down by a cute gal at the bar might come back to his table telling his friends:

"me reboto"




[Edited on 9-27-2010 by BajaGringo]




View user's profile Visit user's homepage
Tano
Nomad
**




Posts: 106
Registered: 10-20-2009
Member Is Offline


[*] posted on 9-27-2010 at 09:32 AM


That's why it is a metaphor. You have to read between the lines to draw a conclusion.
View user's profile
Paula
Super Nomad
****


Avatar


Posts: 2219
Registered: 1-5-2006
Location: Loreto
Member Is Offline


[*] posted on 9-27-2010 at 09:34 AM


I said bounce back, not bounce off. This is a common use of rebotar. Look at the website posted by Wooooooosh, and my translation is consistent with their message. Context....
View user's profile
BajaGringo
Ultra Nomad
*****


Avatar


Posts: 3922
Registered: 8-24-2006
Location: La Chorera
Member Is Offline

Mood: Let's have a BBQ!

[*] posted on 9-27-2010 at 09:39 AM


To bounce off or back is the literal translation. Reject is the better translation in this context to understand the intended meaning but you are free to believe whatever you wish...

;)




View user's profile Visit user's homepage
 Pages:  1  

  Go To Top

 






All Content Copyright 1997- Q87 International; All Rights Reserved.
Powered by XMB; XMB Forum Software © 2001-2014 The XMB Group






"If it were lush and rich, one could understand the pull, but it is fierce and hostile and sullen. The stone mountains pile up to the sky and there is little fresh water. But we know we must go back if we live, and we don't know why." - Steinbeck, Log from the Sea of Cortez

 

"People don't care how much you know, until they know how much you care." - Theodore Roosevelt

 

"You can easily judge the character of others by how they treat those who they think can do nothing for them or to them." - Malcolm Forbes

 

"Let others lead small lives, but not you. Let others argue over small things, but not you. Let others cry over small hurts, but not you. Let others leave their future in someone else's hands, but not you." - Jim Rohn

 

"The best way to get the right answer on the internet is not to ask a question; it's to post the wrong answer." - Cunningham's Law







Thank you to Baja Bound Mexico Insurance Services for your long-term support of the BajaNomad.com Forums site.







Emergency Baja Contacts Include:

Desert Hawks; El Rosario-based ambulance transport; Emergency #: (616) 103-0262