fdt
Ultra Nomad
Posts: 4059
Registered: 9-7-2003
Location: Tijuana, Baja California
Member Is Offline
Mood: Yeah, what if it all goes right
|
|
One time in La Paz I was told that people from Tijuana are Chilango Light
|
|
JESSE
Ultra Nomad
Posts: 3370
Registered: 11-5-2002
Member Is Offline
|
|
Maybe we should rent an island for all the chilangos, french, argentinians, and gringos to go on vacation.
|
|
Bruce R Leech
Elite Nomad
Posts: 6796
Registered: 9-20-2004
Location: Ensenada formerly Mulege
Member Is Offline
Mood: A lot cooler than Mulege
|
|
I think it may be the equivalent of gringo but not P-nche gringo. I have many Friends in and from Mexico city. and they use the term all the time.
they refer to theme selves as Chilangos.
Bruce R Leech
Ensenada
|
|
Braulio
Nomad
Posts: 321
Registered: 11-7-2002
Member Is Offline
|
|
Careful Jesse - according to the DRAE you're a chilango.
fdt - When I've heard the expression "chilango light" I've always figured it refered to offspring of chilangos that lived somewhere other than the DF
-folks with the same mentality but just not quite as harsh.
Bruce - yeah - context is everything - even "P-nche gringo" can be used affectionately. That's why dictionaries are useless past a point.
|
|
Bruce R Leech
Elite Nomad
Posts: 6796
Registered: 9-20-2004
Location: Ensenada formerly Mulege
Member Is Offline
Mood: A lot cooler than Mulege
|
|
Quote: | Originally posted by Braulio
Careful Jesse - according to the DRAE you're a chilango.
fdt - When I've heard the expression "chilango light" I've always figured it refered to offspring of chilangos that lived somewhere other than the DF
-folks with the same mentality but just not quite as harsh.
Bruce - yeah - context is everything - even "P-nche gringo" can be used affectionately. That's why dictionaries are useless past a point.
|
do you think it relates to mentality or geographic location?
Bruce R Leech
Ensenada
|
|
Braulio
Nomad
Posts: 321
Registered: 11-7-2002
Member Is Offline
|
|
Both Bruce - and I don't mean to be evasive. And it can be either perjorative, humorous, or just plain matter of fact.
Context is everything.
I think I mostly use it to describe a type of mentality or maybe customs (esp. linguistic) - but I've heard it used in many ways to define something
about folks from Mexico City.
|
|
JESSE
Ultra Nomad
Posts: 3370
Registered: 11-5-2002
Member Is Offline
|
|
Its an attitude
|
|
bajalera
Super Nomad
Posts: 1875
Registered: 10-15-2003
Location: Santa Maria CA
Member Is Offline
|
|
Well at least chilango was there. My old [1970] Royal Academy dictionary goes right from chilanca to chilaquil [and that was certainly a surprise--I
didn't know there was a singular of chilaquiles].
And incidentally, what do you Nomads who speak Spanish as a first language feel about dictionaries that put the Chs in with the Cs?
Lera
[Edited on 4-6-2005 by bajalera]
\"Very few things happen at the right time, and the rest never happen at all. The conscientious historian will correct these defects.\" -
Mark Twain
|
|
Braulio
Nomad
Posts: 321
Registered: 11-7-2002
Member Is Offline
|
|
Lera -
I'm not a native spanish speaker but here's my 2 cents.
Ch, ll, and rr aren't really separate leters - they're called "d?grafos" (digraphs) - that is they're composites of 2 leters.
Most spanish dictionaries since the mid-90's don't alphabetize d?grafos as separate letters - that was something the Spanish Academy decided. I
assume they made the decision to make digitalization easier and to keep things more in line with other european languages (esp the anglo keyboard).
Personally I think that the written accents will eventually go - most email I get in spanish does not include it anymore.
The "Academy" is something a lot of us like to beat up on - after all, a lot of indigenous people were beaten up for not speaking the royal spanish
way (the sword and the cross and all that).
I think most people would agree the the DRAE and other academic dictionaries are really limited in their usefulness for anything but high falutin
castilian - but personally I think that's the best place to start for folks that want to learn spanish.
For example - if you wanted to translate troublemaker - according to the DRAE you'd probably come up with something like "fabricante de l?os" - but on
the street in Mexico you'd be a plain old "cabrona".
Anyway - that's my take - culero pomposo que soy.
|
|
Braulio
Nomad
Posts: 321
Registered: 11-7-2002
Member Is Offline
|
|
Actually the drift has already begun. Take a look at the use (or lack) of accents of capital letters in spanish newspapers - especially online but
copy also. The COPA AMERICA should be the COPA AM?RICA. According to the academy capital letters should be accented just like lower case.
I have a web site in spanish - most search engine registrations require that you not use accents for things like title and description - and in some
cases key words. Same thing with smart cards in spanish - or filling out many forms over the internet. Ditto with proper names in forms.
I'd bet that if you took a survey of just keystrokes (not necessarily mass media - but including email) that most folks are not using accents - except
maybe in cases where there would be an ambiquity.
But - yeah - time will tell. Maybe some techological things will happen to make them a little easier to work in.
Saludos man.
[Edited on 4-7-2005 by Braulio]
|
|
bajalera
Super Nomad
Posts: 1875
Registered: 10-15-2003
Location: Santa Maria CA
Member Is Offline
|
|
Thanks, Braulio, for all that interesting info. Bilingual dictionaries don't always have translations for words used in the 1700s, and sometimes the
Academy dictionary is helpful on those. [And sometimes not.]
The idea of being just a plain old cabrona has no appeal at all. I wanna be a fancy one.
Lera
\"Very few things happen at the right time, and the rest never happen at all. The conscientious historian will correct these defects.\" -
Mark Twain
|
|
Martyman
Super Nomad
Posts: 1904
Registered: 9-10-2004
Member Is Offline
|
|
I just took a perjorative for my P-nche hemorhoids!
|
|
Braulio
Nomad
Posts: 321
Registered: 11-7-2002
Member Is Offline
|
|
Nice contribution Mayateman.
I doubt that we disagree on much Lencho - I think the more spontaneous messages (IM,text on cellphone, foros, etc.) tend to use fewer written accents
and more formal ones are likely to include them.
Yeah - originally publishers in spanish were using a form of ASCII from the US that didn't allow for accented capitals. But that was some time ago.
Chau.
|
|
JESSE
Ultra Nomad
Posts: 3370
Registered: 11-5-2002
Member Is Offline
|
|
Quote: | Originally posted by Braulio
Nice contribution Mayateman.
I doubt that we disagree on much Lencho - I think the more spontaneous messages (IM,text on cellphone, foros, etc.) tend to use fewer written accents
and more formal ones are likely to include them.
Yeah - originally publishers in spanish were using a form of ASCII from the US that didn't allow for accented capitals. But that was some time ago.
Chau. |
Mayateman
|
|
Don Jorge
Senior Nomad
Posts: 651
Registered: 8-29-2003
Member Is Offline
|
|
Back in the early 80's a retired engineer from Mexico via Los Angeles opened a restaurant in San Antonio de las Minas. This was the first restaurant
in an area which has since become very popular as a breakfast in the country for the Ensenada gente de razon.
Jorge's El Meson restaurant became very popular for his genuine salsas, home cooked meals and his fresh baked apple pies with cheese. However, he did
not like chilangos and was terrible with people. He even put up a sign explaining his dislike of chilanagos.
Eventually and sadly, his wife died of cancer and after she was gone his workers sued him and won and took over the business which they still run,
albeit with much more competition in the area.
My chilango business partner was thrilled when Mustafa built his restaraunt down the road. He refused to stop at El Meson, as did most chilangos.
I always wondered, apart from the merits of the workers case, if openly hating chilangos did not hurt his chances in a system so influenced by the
people and politics of Mexico City.
My lesson learned: In Mexico, I may be a gringo, even may be a P-nche gringo, and they may be chilangos, but, in Mexico they are not P-nche chilangos.
�And it never failed that during the dry years the people forgot about the rich years, and during the wet years they lost all memory of the dry
years. It was always that way.�― John Steinbeck
"All models are wrong, but some are useful." George E.P. Box
"Nature bats last." Doug "Hayduke" Peac-ck
|
|
Baja Bernie
`Normal` Nomad Correspondent
Posts: 2962
Registered: 8-31-2003
Location: Sunset Beach
Member Is Offline
Mood: Just dancing through life
|
|
Don Jorge
Now, that, I really understand!
My smidgen of a claim to fame is that I have had so many really good friends. By Bernie Swaim December 2007
|
|